27. listopada 2020.

odjeci kulture

sve o kulturi na jednom mjestu

Turbulentan debitantski roman ‘V’ Thomasa Pynchona, kultni je klasik

Thomas Pynchon jedan je od onih autora koji prvoklasne misterije ne zadržavaju samo na stranicama svojih dijela već su i sami zagonetka brojnim čitateljima i obožavateljima popularne kulture. Njegovi romani ubrajaju se u neke od najboljih književnih pothvata postmodernog razdoblja, a brojni kritičari i teoretičari književnosti smatraju da je upravo  Pynchon najavio postmodernu poetiku u svojim djelima.

Stvaranje isprepletenih usporednih narativa, gomila maštovitih likova koji se pojavljuju i nestaju te stalni motivi paranoje, teorija zavjere, socioloških i političkih pitanja iznesenih na pristupačan način osobine su njegova opusa. Količina referenci na popularnu kulturu poput glazbe, filmova i televizijskog programa je golema te daje kontekst i životnost inače vrlo zapetljanim pričama. Pynchon koji se otkriva kao zaljubljenik u pop kulturu i urbane legende i sam je postao dio mitova s obzirom na to da već nekoliko desetljeća nitko ne zna kako čovjek izgleda.

Neko vrijeme su čak kolala nagađanja da je njegovo ime i prezime zapravo pseudonim J.D. Salingera. Jedino je javno nastupanje Thomasa Pynchona tijekom dvije epizode Simpsona gdje se njegov lik pojavljuje s papirnatom vrećicom na glavi, a zagonetni autor mu posuđuje glas. Takvi detalji samo su produbili auru koja ga okružuje i stvorili od njega kultnu figuru neuhvatljivog autora i ekscentrika u kojoj nema niti trunke pozerstva.

Svaka vijest vezana uz Pynchona stoga je uzbudljiva, a hrvatska čitalačka publika odnedavno može uživati i u prijevodu njegovog debitantskog romana pod naslovom V. Djelo je prevela Maja Tančik, a da se radi o pravom pothvatu i prevoditeljskom izazovu vidljivo je iz recenzija koje izdvajaju Pynchona zbog korištenja opskurnih pop kulturnih referenci i jezičnih zavrzlama kao jednog od teže prevodivih autora.

Vje priča o potrazi za zagonetnim entitetom koja se proteže preko New Yorka, Pariza i Firence pa sve do Afrike i Egipta. Elementi detektivskog romana, fantazije, osobnih povijesti te stvarnih događaja i okolnosti majstorski su izmiješani u vrlo uzbudljivu priču koja je u trenutku objavljivanja bila proglašavana jednom od najoriginalnijih priča dvadesetog stoljeća.

Od ostalih djela na hrvatski jezik preveden je i roman „Skrivena mana“ prema kojem je snimljen istomeni filma iz 2014. godine redatelja Paula Thomasa Andersona. Osim novijih prijevoda romana V i „Skrivena mana“ na hrvatskom je dostupan i prijevod po mnogima najpristupačnijeg Pynchonovog djela „Dražba predmeta 49“ .

Rating: 5 out of 5.

Nema sumnje da je riječ o jednom od najboljih književnih djela dvadesetog stoljeća.

Atlantic Review

Pršti neobuzdanim humorom, vrca od jezične zaigranosti, isijava mračnu izmišljajnu snagu.

Philadelphia Inquirer
Thomas Pynchon
Thomas Pynchon

Studirao je fiziku i književnost na Sveučilištu Cornell, služio u američkoj mornarici i neko vrijeme radio na tekstualnim opisima oružanih sistema za tvrtku Boeing. Od 1962. djeluje kao profesionalni književnik. Živi u New Yorku povučeno od javnosti. Ne daje intervjue ni podatke o sebi. Vrlo je malo dostupnih njegovih fotografija, pa široj javnosti nije poznato kako izgleda. U opsežnim romanima kombinira stvarne i izmišljene povijesne događaje, koristi tehnike konfabulacije, analitičke postupke, groteskno-ironijsku perspektivu, znanstvene koncepte i elemente detektivske priče. Pynchonov književni svijet karakteriziraju crni humor, atmosfera misterija i otuđenosti, paranoja, plošni i ponekad groteskni likovi te enciklopedijska širina referenci i motiva kojima se služi.

Za portal Odjecikulture.com, piše Nikola Radočaj